ПОЗНЕР ИЗВИНИТСЯ


ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ СПРАВКА

Здесь излагаются основания для обвинения В.В. Познера в произвольности и логической неправильности трактовки пословицы «Лес рубят - щепки летят». 
Подробно ситуация излагается в Заявлении общественного движения «Партия России», в котором господину Познеру предлагалось  25.01.2004 г., а затем 01.02.2004 г., принести извинения.
Заявление было опубликовано 21.01.2004 г.  по адресу:  http://www.kroupnov.ru/5/94_1.shtml и передано руководству Первого канала.

Трактовка пословицы «Лес рубят - щепки летят» (см. Приложение) неверна, как минимум, в трёх моментах:

  1. Что речь в неё идёт о том, что «когда охотятся на виноватых, иногда погибают и совершенно невинные люди».

  2. Что в данной пословице «уничтожение людей невинных сравнивают со щепками»

  3. Что данная пословица является исключительно русской и, следовательно, в трактовке В. Познера (см. пп. 1 и 2) может рассматриваться в качестве уникальной характеристики многовековой российской истории и психологии российских народов.

1. Пословица «лес рубят - щепки летят» для любого непредвзятого человека говорит только об одном:  любое большое и созидательное дело определяет собою и вовлекает в себя всё вокруг. В Толковом словаре живого великорусского языка В.И. Даля данная пословица приводится только одни раз (т.е. как само собой разумеющееся единственное толкование)  в качестве поговорки середины XIX века «В лесу (В Питере, в Москве, в городе и пр.) дрова рубят, а к нам (по всем городам) щепки летят» и поясняется, что под «щепками» имеются в виду «письма, вести».

Второй - и уже очень частный - смысл  пословицы может заключаться в том, что при любом мощном направленном действии есть сторонние обстоятельства и неизбежные случайности.

Даже самые крайние и исключительно аллегорические и оторванные от истории языка и жизни народа (аисторические) толкования  (что для пословиц, как и любых других типичных образных выражений - метафор или идиом - вообще-то недопустимо) не позволяют видеть те значения, которые приписывает пословице В. Познер и из которых делает далеко идущие заключения.

В частности, вероятно, при большом желании, можно толковать данную пословицу следующим образом: безвинно пострадавшие, к сожалению, бывают при любых наказаниях виноватых. Термин же «щепки» будет при этом обозначать только то, что, к счастью, количество  безвинно пострадавших на порядки меньше, чем тех, обозначаемых термином «лес», кто наказывается по делу.

Истолкование значения пословиц может быть широким, однако, никакое самое смелое толкование не следует путать с фальсификацией.

Пословица «лес рубят - щепки летят» - одна из самых простых в русском языке. Тем более возмутительно целенаправленное искажение господином Познером её смысла с очевидной целью указать народам России на то, что их «исторические корни» — «неправильные», «с изъяном», следствием чего является пренебрежительное отношение живущих в России к человеческой жизни.

назад к списку

2. Истолкование термина «щепки»  в пословице «лес рубят - щепки летят» как обозначение «отдельных человеческих жизней» является произвольной версией одного человека

назад к списку

3. Считать пословицу «лес рубят - щепки летят» уникальной русской пословицей невозможно. Полный аналог данной пословицы существует у многих других - прежде всего ЗАПАДНЫХ - народов. 

Такая пословица есть у немецкого народа:
Wo Holz gehauwen wird, da fallen Spane
(Wander II, 758; 759 -  Wander, Deutsches Sprichworter-Lexikon, ein Hausschatz fur das deutsche
Volk, herausgegeben von Karl Friedrich Wilhelm Wander. Leipzig, F.A.
Brockhaus, 1867-1880 )

Такая пословица существует у голландцев:
Waar gehakt wordt vallen spaanders
Дословный перевод: "где рубят, падают щепки".
Означает это, что если чем-то занимаешься (особенно чем-то большим), что-то переделываешь, например, невозможно, чтобы все было чисто и обошлось без недостатков. Первоначально тоже относится к рубке и дальнейшей обработке деревьев.

Особенно важно отметить для родившегося в США и жившего первые пятнадцать лет жизни в США и Франции г-на Познера, что в английском и французском языках имеется с десяток поговорок, которые соответствуют русской поговорке «Лес рубят - щепки летят».

  1. You must be preapared to face some unpleasant effects and make sacrifices in order to gain your ends (здесь вообще прямо говорится о sacrifice - ЖЕРТВЕ).

  2. You cannot make an omelet without breaking eggs

  3. Французский вариант: on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
    Эти аналоги есть также на немецком и испанском языках: "wo gehobelt wird, fallen Sp?ne", "donde pan se come, migajas quedan". (В случае последней -- испанской -- поговорки, которую можно перевести приблизительно как "хлеб едят -- крошки падают", испанцев, в соответствии с методом г-на Познера, можно ещё и обвинить в экономической неэффективности).

  4. You cannot kill a beast without a wound
    Зверя не убьешь, не нанеся раны

  5. No pains, no gains - нет боли, нет прибылей.

  6. No cross, no crown - типа: на кресте не повисишь и короны не получишь.

назад к списку

 Приложение

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ФРАГМЕНТ ПЕРЕДАЧИ
«ВРЕМЕНА С ВЛАДИМИРОМ ПОЗНЕРОМ» ОТ 18 ЯНВАРЯ 2004 ГОДА
ВЕДУЩИЙ - ВЛАДИМИР ПОЗНЕР

Цитируется по официальному тексту передачи, который был представлен на сайте 
Первого канала 20 января 2004 года - http://www.1tv.ru/owa/win/ort6_main.main?p_news_title_id=63183

 …

ВЕДУЩИЙ: Вы знаете, вот мы заканчиваем на такой интересной ноте. Чем лучше живется, тем меньше детских писателей. Спасибо большое. Ну что ж, спасибо вам за участие в программе.

И позвольте мне тогда в конце все-таки вернуться к этой теме коррупции с некоторыми мыслями. Относительно борьбы, вернее, с коррупцией. Дело, конечно, нужное, но, оставляя в стороне опасения того, что, несмотря на призывы президента, все-таки будет кампанейщина, и что бюрократический аппарат чрезвычайно опытный и умелый найдет способы это все обойти и оставить все как всегда. И что растущий в стране все-таки крупный капитал тоже найдет свой способ, так сказать, обходить закон. Оставляя в стороне все эти опасения, у меня есть другое.

Я хотел бы так сказать этот вопрос. Вот в России говорят так: лес рубят - щепки летят. На самом деле речь, как вы понимаете, вовсе не о лесе, не о деревьях, а о людях. Так вот, если перевести эту пословицу, так сказать, на нормальный такой, понятный для всех язык, можно было бы сказать так, что вот когда охотятся на виноватых, иногда погибают и совершенно невинные люди. И то, что охота "на виноватых" сравнивают с рубкой деревьев, меня не очень огорчает. Но вот то, что уничтожение людей невинных сравнивают со щепками, вот это для меня предмет серьезной озабоченности, и должно быть, по-моему, предметом для всех такой озабоченности. Так вот эта вот в принципе такая пословица, на мой взгляд, отражает некоторое пренебрежение ценности человеческой жизни, которое в России имеет исторические корни. Вообще отдельно взятая человеческая жизнь никогда особенно не ценилась. И, по-моему, это определенный изъян. Просто изъян даже в психологии. Потому что нет ничего ценнее одной отдельно взятой человеческой жизни. И я очень опасаюсь того, что вот не превратится ли вот эта вот очередная охота в свист и улюлюканье толпы, поддерживаемой националистами, там патриотами различных мастей, да и журналистами, которые хотят угождать.

Если вы сомневаетесь, что это возможно, я прошу вас посмотреть хронику 1937-38 годов, связанную с борьбой с врагами народа. Понятно, что, конечно, совершенно исключить случаи, когда невинный человек пострадает, невозможно. Но есть, по-моему, несколько мер, применение которых значительно уменьшило бы эту опасность. Первое, это все-таки резко ограничить зависимость суда от прокуратуры. Второе, это сделать так, чтобы все суды и все судебные слушания были для прессы открытыми. За исключением тех, конечно, где идет речь о государственной тайне. И, наконец, третье и, может быть, самое важное - сделать так, чтобы ни одного судебного слушания по вопросу коррупции не проводилось без присяжных заседателей, против которых, в принципе, так возражают наши правоохранительные органы. Вот хотелось бы надеяться, что мы доживем до того дня, когда наступят такие времена.


Будем признательны за критику и предложения.
Пишите нам по адресу
kroupnov@kroupnov.ru

Rambler's Top100 be number one